Le monde est un village planétaire mais dans chaque région, les populations parlent une langue différente. De ce fait, il est difficile de s’adapter quand vous partez en voyage à l’étranger. Opter pour un vocal traductor se présente comme une solution pour les voyageurs. Ce petit appareil électronique peut traduire vos paroles dans plusieurs langues, jusqu’à 40. Certains modèles peuvent même traduire des textes en plus. Cependant, il est important de se demander si cet appareil est fiable, vu que les langues ont chacune leurs particularités.
Comment fonctionne le traducteur vocal instantané ?
Le traducteur vocal a gagné rapidement en popularité à cause de sa capacité à traduire instantanément les paroles. Il s’est encore développé devenant plus performants au fil du temps. L’appareil de traduction vocal fonctionne sur un principe en trois temps: la reconnaissance vocale, la traduction et la synthèse vocale. Pour certains appareils, il est important de les connecter à un smartphone pour pouvoir les utiliser.
D’abord, vous devez prononcer un discours dans une langue de votre choix. Ensuite, le traducteur enregistre les paroles et les traduit dans la langue que vous avez indiquée. Enfin, le traducteur retranscrit oralement la phrase traduite dans la langue souhaitée.
Les avantages d’un traducteur vocal?
Au rang des avantages que le traducteur vocal offre, on distingue:
L’immédiateté : en effet, vous pouvez faire traduire une phrase en un instant. Cela vous permet d’exprimer ce que vous voulez dire dans la langue souhaitée assez rapidement. Vous pouvez donc entretenir une conversation avec un étranger sans avoir besoin d’apprendre la langue au préalable. Il faut noter que la durée de traduction varie en fonction de l’appareil et de la qualité de la connexion internet au moment de l’utilisation.
L’intégration : grâce à ces petits appareils, vous arrivez à vous intégrer facilement à votre nouvel environnement.
La communication: vous pouvez entretenir une conversation avec un individu d’une autre langue sans problème. La communication devient fluide.
Pratique: en plus d’être rapide, le traducteur vocal est plus pratique qu’un dictionnaire de poche. Il contient plus de mots et formule des phrases entières.
Disponible en plusieurs formats : vous pouvez choisir la forme du traducteur qui vous plait. Il en existe sous la forme d’oreillettes, de clé USB, ou de mégaphone.
Les inconvénients d’un traducteur vocal
Le traducteur vocal ne possède pas seulement des avantages, il a également des imperfections qu’il faut relever :
D’abord, il est difficile pour un traducteur de traduire des expressions spécifiques de la langue. En effet, ces appareils auront des difficultés pour traduire des termes spécifiques, des jeux de mots ou encore des expressions idiomatiques. Très souvent, la traduction ne prend pas en compte le contexte dans lequel vous avez prononcé la phrase. C’est pour cette raison que la traduction est de mauvaise qualité et n’a parfois pas de sens.
Ensuite, les traducteurs ont été fabriqués pour traduire des phrases et expressions simples. De ce fait, les discours à connotation juridique ou économique n’auront pas forcément le sens souhaité.
Puis, pour que le traducteur vocal soit efficace, il doit être utilisé dans un endroit calme et sans bruit pouvant troubler l’appareil. Aussi, vous devez avoir une élocution car avec un accent, l’appareil qui fonctionne sur la base de l’intelligence artificielle ne comprendra pas forcément.
Enfin, le traducteur se limite aux langues couramment utilisées dans le monde.